1 00:00:00,044 --> 00:00:03,154 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,274 --> 00:00:07,213 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,074 --> 00:00:15,177 Hyun Jun returns to the NSS after hearing that Baek San and Jin Sa Woo, 4 00:00:15,297 --> 00:00:17,228 who were being transported, had escaped. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,912 Jin Sa Woo and Director Baek San have fled while being transported! 6 00:00:21,375 --> 00:00:24,882 Chul Young and Seon Hwa find a clue to yet another conspiracy, 7 00:00:25,002 --> 00:00:27,574 and are coming to South Korea. 8 00:00:30,539 --> 00:00:32,105 I will go with you to South Korea. 9 00:00:32,225 --> 00:00:37,232 Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick. 10 00:00:37,352 --> 00:00:43,850 Hyun Jun finds Vick, but ends up not finding out anything about IRIS. 11 00:00:43,970 --> 00:00:46,791 Baek San and Jin Sa Woo, where are they? 12 00:00:48,644 --> 00:00:50,894 Hyun Jun! 13 00:00:51,014 --> 00:00:55,372 The NSS captures Baek San in IRIS's hideout, 14 00:00:55,492 --> 00:01:01,051 but Sa Woo and the mercenaries hold a large number of people hostage. 15 00:01:05,441 --> 00:01:07,404 What? People are being held hostage? 16 00:01:13,647 --> 00:01:15,567 Final Episode 17 00:01:51,191 --> 00:01:51,566 What is it? 18 00:01:51,686 --> 00:01:54,611 The assault team was trying to get in and the booby trap got them. 19 00:01:54,731 --> 00:01:57,831 Check all the booby traps at all entrances again and strengthen our security. 20 00:01:57,951 --> 00:01:59,684 Yes, sir. 21 00:02:06,284 --> 00:02:07,210 What is it? 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,725 We were caught by a booby trap while attempting to enter the building. 23 00:02:09,845 --> 00:02:11,887 We haven't even confirmed the number of terrorists, 24 00:02:12,007 --> 00:02:14,191 and you're trying to enter the building? 25 00:02:14,311 --> 00:02:16,882 A counter-terrorist operation is all about moving out early. 26 00:02:17,002 --> 00:02:19,419 Don't you know that we'll be at a disadvantage 27 00:02:19,539 --> 00:02:21,029 if we give the enemy time to prepare against the assault? 28 00:02:21,149 --> 00:02:22,904 If you can't guarantee the safety of the hostages, 29 00:02:23,024 --> 00:02:25,384 then don't attempt an entry at any time. 30 00:02:25,504 --> 00:02:28,296 Who are you to order me around? 31 00:02:28,416 --> 00:02:31,428 - You want to die? - Go ahead and shoot me. 32 00:02:36,078 --> 00:02:37,887 What? 33 00:02:39,819 --> 00:02:41,650 All right. 34 00:02:43,415 --> 00:02:47,077 The assault team that was trying to enter the building has been attacked. 35 00:02:47,197 --> 00:02:48,425 How many casualties? 36 00:02:48,545 --> 00:02:52,153 Three people were killed because the bomb that was setup exploded. 37 00:02:52,727 --> 00:02:56,013 I want to hear the news on the scene directly. 38 00:02:56,133 --> 00:02:58,263 Please prepare the TP* (*Tele Presence: a remote video conference system) 40 00:02:58,383 --> 00:02:59,935 Yes, sir. 41 00:03:05,783 --> 00:03:06,789 Yes. 42 00:03:06,909 --> 00:03:08,325 Yes, sir. 43 00:03:15,895 --> 00:03:16,848 Yes, sir, this is Kim Hyun Jun. 44 00:03:16,968 --> 00:03:19,954 From now on, the operation will be directed by the NSS. 45 00:03:21,948 --> 00:03:23,484 All right, sir. 46 00:03:27,269 --> 00:03:29,263 From now on, the NSS will be directing the operation. 47 00:03:29,383 --> 00:03:30,057 We'll put the building entry on hold 48 00:03:30,177 --> 00:03:32,669 until we have more information about the situation inside. 49 00:03:32,789 --> 00:03:34,239 Are you saying we should let go of everything and wait? 50 00:03:34,359 --> 00:03:36,198 According to the analysis from the NSS, 51 00:03:36,318 --> 00:03:39,300 it can be inferred that the terrorists have a biochemical weapon in their possession. 52 00:03:39,420 --> 00:03:42,494 A reckless entry may cause the death of all hostages. 53 00:03:48,582 --> 00:03:50,188 I heard it was a situation where hostages were being held, 54 00:03:50,308 --> 00:03:51,071 where is the site of the operation? 55 00:03:51,191 --> 00:03:53,135 Don't go to the operation and return to the agency. 56 00:03:53,255 --> 00:03:54,759 Who's in charge of the operation right now? 57 00:03:54,879 --> 00:03:56,012 TK1. 58 00:03:56,132 --> 00:03:58,174 I'll go to the site of the operation. Tell me the location. 59 00:03:58,294 --> 00:03:59,127 No! 60 00:03:59,247 --> 00:04:02,780 Even if you don't tell me, I can easily find out. 61 00:04:02,900 --> 00:04:05,057 Please allow me to go. I'm going to go to the site of the operation. 62 00:04:16,280 --> 00:04:18,116 We're connected to the inside! 63 00:04:21,645 --> 00:04:23,939 - Aren't there any other ones? - It's just this one. 64 00:04:24,059 --> 00:04:27,459 The fact that the only live circuit is accurately showing the hostages, 65 00:04:27,579 --> 00:04:30,211 probably means that they're showing this to us on purpose. 66 00:04:30,331 --> 00:04:31,941 Transmit the video capture from the security camera to the NSS, 67 00:04:32,061 --> 00:04:33,529 so they can also see it. 68 00:04:33,649 --> 00:04:34,164 Yes, sir. 69 00:04:34,284 --> 00:04:37,435 It's me, sir. I've captured the video from the shopping mall's security camera. 70 00:04:37,555 --> 00:04:39,941 I'll connect it so that it can also be viewed from that side. 71 00:04:40,061 --> 00:04:42,129 This is a live feed from a security camera inside the shopping mall. 72 00:04:42,249 --> 00:04:44,931 If we estimate the number of hostages at a minimum... it's still past a hundred. 73 00:04:45,051 --> 00:04:46,978 And the terrorists are armed with automatic handguns. 74 00:04:47,098 --> 00:04:49,727 That gas mask you see around that guy, 75 00:04:49,847 --> 00:04:51,863 it's a special gas mask for biochemical substances. 76 00:04:51,983 --> 00:04:57,210 It's a model that surpasses normal gas masks in filtering out chemicals. 77 00:04:58,039 --> 00:05:00,509 I'm sure they're going to use biochemical weapons. 78 00:05:01,550 --> 00:05:04,003 [Receiving call] [Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh] 79 00:05:06,703 --> 00:05:08,309 This is Park Chul Young. 80 00:05:08,429 --> 00:05:09,756 Yes. 81 00:05:11,486 --> 00:05:14,256 Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang. 82 00:05:21,653 --> 00:05:23,664 What is it, sir? 83 00:05:24,329 --> 00:05:27,364 Hostages are being held in the middle of Seoul. 84 00:05:27,484 --> 00:05:29,994 They've captured the entirety of a giant mall. 85 00:05:30,114 --> 00:05:31,988 Whose doing is this? 86 00:05:32,108 --> 00:05:35,232 Although the identity and the demands of the terrorists aren't known yet, 87 00:05:35,352 --> 00:05:38,620 it's assumed that it has something to do with the summit. 88 00:05:39,837 --> 00:05:41,867 I think it's IRIS's doing 89 00:05:42,320 --> 00:05:45,373 Then, is the VIP's schedule going to change? 90 00:05:45,493 --> 00:05:47,279 Not yet. 91 00:05:47,399 --> 00:05:49,414 Since it's not confirmed yet, 92 00:05:49,534 --> 00:05:52,149 Joong Bum, you check over the VIP's schedule. 93 00:05:52,269 --> 00:05:53,100 All right, sir. 94 00:05:53,220 --> 00:05:56,965 And Seon Hwa, you check to see how the hostage situation progresses. 95 00:05:57,085 --> 00:05:58,324 Yes, sir. 96 00:06:16,532 --> 00:06:18,438 What are you doing here? 97 00:06:18,558 --> 00:06:20,768 I've received orders from Section Chief Park to come support the operation. 98 00:06:20,888 --> 00:06:23,027 Tae Sung is enough for giving support in the operation here. 99 00:06:23,147 --> 00:06:23,765 You go to the agency. 100 00:06:23,885 --> 00:06:26,694 If I stay at the agency, I'll be worried about you. 101 00:06:26,814 --> 00:06:28,600 Don't worry about me. 102 00:06:36,990 --> 00:06:39,831 Tell them about our demands as prepared. 103 00:06:59,361 --> 00:07:00,331 It's ready, sir. 104 00:07:02,043 --> 00:07:03,596 Look here. 105 00:07:07,325 --> 00:07:09,072 It's a video message that's just been transmitted. 106 00:07:09,192 --> 00:07:11,719 I think they're purposely feeding it to our equipment. 107 00:07:11,839 --> 00:07:14,366 - Send it to the NSS as well. - I'm already sending it. 108 00:07:18,481 --> 00:07:19,999 Currently we are... 109 00:07:20,119 --> 00:07:22,611 holding 107 hostages captive. 110 00:07:22,731 --> 00:07:25,219 All the entrances leading to the shopping mall 111 00:07:25,339 --> 00:07:27,337 have been completely sealed. 112 00:07:27,732 --> 00:07:30,203 An explosive equipped with Soman gas 113 00:07:30,323 --> 00:07:35,176 has been installed in the ventilation shafts of each entrance. 114 00:07:36,905 --> 00:07:38,670 From what I know, 115 00:07:38,790 --> 00:07:40,219 President Jo Myung Ho 116 00:07:40,339 --> 00:07:44,075 will announce what has been agreed about the summit tomorrow at 7:00 PM. 117 00:07:44,195 --> 00:07:46,114 Our demand is... 118 00:07:46,234 --> 00:07:48,090 that President Jo Myung Ho 119 00:07:48,743 --> 00:07:51,584 announce the cancellation of the summit. 120 00:07:52,810 --> 00:07:56,022 Also! We demand that he announces that all economic ties with the North and South, 121 00:07:56,304 --> 00:07:59,939 talks between the North and South be cancelled, and that the unified line between the North and South 122 00:08:00,059 --> 00:08:01,897 be cut. 123 00:08:04,551 --> 00:08:06,457 Tomorrow at 7:00 PM, 124 00:08:06,577 --> 00:08:10,463 if the president does not make the announcements as we demanded, 125 00:08:11,239 --> 00:08:14,979 the 107 here, along with thousands of citizens around this shopping mall, 126 00:08:15,099 --> 00:08:18,191 will be sacrificed in the Soman gas. 127 00:08:33,269 --> 00:08:34,558 This... 128 00:08:36,873 --> 00:08:39,573 is the penalty for attempting to break in. 129 00:08:58,320 --> 00:09:00,314 Hit the floor! 130 00:09:09,994 --> 00:09:12,058 What are you doing right now? 131 00:09:12,178 --> 00:09:14,547 Under whose orders did you kill those hostages? 132 00:09:14,667 --> 00:09:16,894 Since you're from the NSS, 133 00:09:17,014 --> 00:09:19,586 you must not know about the side that has to harm hostages. 134 00:09:19,706 --> 00:09:22,286 Terror literally means to deliver fear. 135 00:09:22,406 --> 00:09:24,439 In order to acquire the demands we have set, 136 00:09:24,559 --> 00:09:27,722 clearly delivering fear is the secret to success. 137 00:09:28,071 --> 00:09:29,730 My goal isn't unnecessary sacrifice! 138 00:09:29,850 --> 00:09:32,959 This is the way these guys and I work. 139 00:09:57,456 --> 00:09:59,397 According to you, 140 00:09:59,517 --> 00:10:01,625 the fear these guys will have towards me, 141 00:10:01,745 --> 00:10:03,990 will dramatically increase if I kill you. 142 00:10:04,837 --> 00:10:06,708 This is the last warning. 143 00:10:07,943 --> 00:10:11,817 If you go against my orders again, 144 00:10:14,429 --> 00:10:15,858 then... 145 00:10:16,961 --> 00:10:18,620 you'll be finished. 146 00:10:21,428 --> 00:10:24,587 Does that mean it's the work of IRIS again? 147 00:10:24,707 --> 00:10:27,531 Along with that, there was a demand to stop 148 00:10:27,651 --> 00:10:32,242 all relations and talks with the North and to announce that information. 149 00:10:32,754 --> 00:10:34,148 What if we refuse? 150 00:10:34,268 --> 00:10:36,363 They said if we don't announce it by that time, 151 00:10:36,483 --> 00:10:40,157 they will use the biochemical weapons they have installed on the hostages. 152 00:10:40,277 --> 00:10:42,008 What is that Soman gas? 153 00:10:42,128 --> 00:10:45,904 In the G-series gases, there are Tabun, Sarin, and Soman gases, 154 00:10:46,416 --> 00:10:49,663 and the Soman gas is the nerve agent with the highest death rate. 155 00:10:49,783 --> 00:10:53,083 The gas will not only harm the 107 people being held hostage, 156 00:10:53,203 --> 00:10:55,130 but if it leaks out from the building, 157 00:10:55,250 --> 00:10:59,101 it will harm people within a one kilometer radius. 158 00:11:41,661 --> 00:11:45,490 Comrade Chief will enter South Korea tomorrow as scheduled. 159 00:11:45,610 --> 00:11:49,337 We have to take care of this situation somehow before the media conference. 160 00:11:49,457 --> 00:11:52,823 It's an issue that puts the lives of many hostages at stake. 161 00:11:52,943 --> 00:11:55,770 I don't think it will be taken care of that easily. 162 00:11:55,890 --> 00:11:59,282 If you don't take care of the situation before the conference, 163 00:11:59,402 --> 00:12:02,229 then there's no choice but to cancel the summit. 164 00:12:02,678 --> 00:12:07,760 We want to investigate the scene also, please let us dispatch our men there. 165 00:12:13,349 --> 00:12:15,749 Someone from the North has come. 166 00:12:15,869 --> 00:12:18,025 The director has given permission. 167 00:12:36,843 --> 00:12:38,325 They failed to connect to the shopping mall's security system, 168 00:12:38,445 --> 00:12:40,972 even from the NSS intelligence room. 169 00:12:41,092 --> 00:12:44,057 Considering the building's structure, there's no way to deploy a spy camera into it. 170 00:12:44,177 --> 00:12:46,104 If we risk the number of hostages, 171 00:12:46,224 --> 00:12:49,192 then we could disable the booby traps and enter the building. 172 00:12:49,312 --> 00:12:50,480 We can't because of the Soman gas. 173 00:12:50,600 --> 00:12:52,340 Even though they said it was with the hostages, 174 00:12:52,460 --> 00:12:54,351 considering the weak sustainability of the Soman gas, 175 00:12:54,471 --> 00:12:56,310 there's a high chance that they installed it in the ventilation room 176 00:12:56,430 --> 00:12:58,816 or the air purifier to increase its efficiency. 177 00:12:59,328 --> 00:13:01,498 That's also too uncertain. 178 00:13:01,618 --> 00:13:04,622 What's important is that we understand the situation inside. 179 00:13:09,686 --> 00:13:11,116 Yes, sir. 180 00:13:11,627 --> 00:13:13,762 I'll do that. 181 00:13:21,164 --> 00:13:23,140 What is the order? 182 00:13:23,511 --> 00:13:26,281 We'll have to deliver our demands required for the next stage. 183 00:13:26,401 --> 00:13:29,934 The NSS wants to send in an agent to negotiate. 184 00:13:30,054 --> 00:13:31,223 Let them come in. 185 00:13:31,343 --> 00:13:35,077 I will directly deliver our demands this time. 186 00:13:39,701 --> 00:13:40,971 Hyun Jun, it can't be you. 187 00:13:41,091 --> 00:13:43,006 Send in someone else. 188 00:13:43,126 --> 00:13:44,118 Why? 189 00:13:44,238 --> 00:13:46,377 Are you really asking because you don't know? We're dealing with IRIS here. 190 00:13:46,497 --> 00:13:48,353 You're the one in most danger. 191 00:13:48,473 --> 00:13:50,647 If you're talking about danger, it'll be the same for anyone else. 192 00:13:50,767 --> 00:13:52,500 Hyun Jun. 193 00:13:54,514 --> 00:13:56,049 Sa Woo will be inside. 194 00:13:56,169 --> 00:13:58,291 That's what I'm believing in, 195 00:13:58,411 --> 00:14:00,214 because Sa Woo... 196 00:14:00,334 --> 00:14:03,267 isn't the type of person to kill during negotiations at least. 197 00:14:49,026 --> 00:14:50,491 Stop. 198 00:14:50,968 --> 00:14:53,473 Turn around and put your hands up. 199 00:15:05,316 --> 00:15:07,416 Put your hands down. 200 00:15:07,536 --> 00:15:09,622 Turn around. 201 00:15:10,345 --> 00:15:12,110 Follow me. 202 00:15:57,177 --> 00:15:58,571 Go outside. 203 00:16:17,690 --> 00:16:19,048 Sit. 204 00:17:04,622 --> 00:17:08,804 I carefully thought about what you said, how I didn't know anything about you... 205 00:17:08,924 --> 00:17:11,028 To see if it was really like that... 206 00:17:11,981 --> 00:17:14,469 To see if, during the short time we spent together, 207 00:17:15,026 --> 00:17:17,568 what it was that I knew about you... 208 00:17:19,191 --> 00:17:22,897 - And what the memories we had shared togeth- - Stop it. 209 00:17:24,916 --> 00:17:27,457 You've now sat down to negotiate. 210 00:17:27,577 --> 00:17:31,710 - Just tell me if you're going to meet our demands or n- - Wait, Sa Woo, just listen to me. 211 00:17:33,281 --> 00:17:35,345 When I thought about it, 212 00:17:39,332 --> 00:17:41,485 I really did have a lot of things I didn't know about you, like you said. 213 00:17:41,605 --> 00:17:44,464 Stuff like being closer than blood brothers... 214 00:17:44,764 --> 00:17:47,340 is just another vague emotion. 215 00:17:48,046 --> 00:17:50,040 I really had a lot of things I didn't know. 216 00:17:55,674 --> 00:17:59,874 A long time ago, when we went out to Itaewon after finishing our 1000 li* march, (*a unit of measurement for distance; 1 li = ~0.393 km; 1000 li = ~400 km) 218 00:18:00,535 --> 00:18:07,153 I didn't get the tattoo with you, 219 00:18:12,002 --> 00:18:14,825 because the thought of tattooing a little bird 220 00:18:15,231 --> 00:18:20,631 and calling it a phoenix was so childish, but... 221 00:18:21,633 --> 00:18:24,156 if I think about it now, 222 00:18:25,304 --> 00:18:27,721 I wonder why I didn't do it then. 223 00:18:29,041 --> 00:18:31,035 I should've done... 224 00:18:33,877 --> 00:18:35,889 something like that... 225 00:18:36,418 --> 00:18:38,659 to engrave our memories... 226 00:18:39,224 --> 00:18:41,465 of being together. 227 00:18:42,330 --> 00:18:43,556 Why didn't I do it? 228 00:18:43,676 --> 00:18:45,476 Stop it! 229 00:18:52,114 --> 00:18:53,791 You and I... 230 00:18:54,355 --> 00:18:56,491 have come too far 231 00:18:57,479 --> 00:19:01,679 to bring up such things as past memories now. 232 00:19:03,650 --> 00:19:06,350 Even if I don't know anything about you at all, 233 00:19:06,470 --> 00:19:08,697 I know at least one thing. 234 00:19:11,150 --> 00:19:13,974 Right now, you're making the wrong decision. 235 00:19:14,094 --> 00:19:16,919 You've already done something you're going to regret. 236 00:19:18,208 --> 00:19:19,866 Am I wrong? 237 00:19:24,834 --> 00:19:26,546 How can you, Jin Sa Woo, 238 00:19:26,666 --> 00:19:29,652 hold those children hostage and threaten them? 239 00:19:30,587 --> 00:19:32,670 That's definitely not you. 240 00:19:37,791 --> 00:19:40,791 Stop blabbering on about useless things and tell me the conditions for the negotiation. 241 00:19:40,911 --> 00:19:42,273 No, 242 00:19:42,661 --> 00:19:46,099 I'll say our side's demands first. 243 00:19:46,219 --> 00:19:50,405 Release the IRIS associates 244 00:19:51,657 --> 00:19:54,040 who are being held in North Korea right now. 245 00:20:08,801 --> 00:20:11,536 The terrorists have demanded something new. 246 00:20:11,656 --> 00:20:14,744 They want us to release the IRIS members who are being held captive in North Korea, 247 00:20:14,864 --> 00:20:17,338 and transport them to China and Syria. 248 00:20:17,458 --> 00:20:19,580 That is outside our authority. 249 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 That's deliberately telling us to tell the North to stop the summit, 250 00:20:22,820 --> 00:20:25,365 and also meddle in their internal affairs. 251 00:20:26,265 --> 00:20:29,124 Please call Park Chul Young. 252 00:20:29,535 --> 00:20:31,035 Yes, sir. 253 00:20:34,123 --> 00:20:35,888 All right, sir. 254 00:20:36,008 --> 00:20:38,570 I will deliver the message onto Comrade Chief. 255 00:20:38,690 --> 00:20:41,238 Yes, sir. I will contact you again. 256 00:20:45,784 --> 00:20:49,843 Other than the cancellation of the North- South summit, there's another demand. 257 00:20:50,919 --> 00:20:54,466 They're demanding that we release the IRIS associates who are being interrogated 258 00:20:54,586 --> 00:20:57,427 by the security department, and transport them overseas. 259 00:21:02,051 --> 00:21:04,733 Isn't there a way to solve the problem by using a plan to suppress them? 260 00:21:04,853 --> 00:21:09,022 The terrorists you are dealing with right now are not your average terrorists, 261 00:21:09,142 --> 00:21:11,224 and Jin Sa Woo, who is leading them, 262 00:21:11,344 --> 00:21:15,354 was someone who was unsurpassed in the special forces as a counter-terrorist specialist. 263 00:21:15,474 --> 00:21:18,213 Now that Jin Sa Woo is involved in their plan, 264 00:21:18,333 --> 00:21:21,235 it will be difficult to have a rescue mission that involves no hostage casualties. 265 00:21:21,355 --> 00:21:26,900 Is there a possibility that the hostages will be freed safely if I cancel the summit? 266 00:21:27,341 --> 00:21:29,529 If I were to tell you honestly, 267 00:21:30,764 --> 00:21:32,811 there's no guarantee. 268 00:21:47,937 --> 00:21:51,748 The president has given us permission for the counter-terrorist operation. 269 00:21:51,868 --> 00:21:53,654 Is he willing to risk the lives of the hostages? 270 00:21:53,774 --> 00:21:55,662 It is the decision of the NSS intelligence 271 00:21:55,782 --> 00:22:00,745 that they will not let the hostages go safely even if the demands are met. 272 00:22:01,645 --> 00:22:04,292 Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable, 273 00:22:04,412 --> 00:22:07,274 it's important that we keep that sacrifice to a minimum. 274 00:22:36,281 --> 00:22:38,804 We will meet all of your demands. 275 00:22:39,510 --> 00:22:41,081 That's good... 276 00:22:41,469 --> 00:22:43,728 that we can reduce the number of unnecessary sacrifices. 277 00:22:44,098 --> 00:22:46,216 However, there is a condition. 278 00:22:47,080 --> 00:22:48,580 Tell me. 279 00:22:49,628 --> 00:22:51,993 Let the women and children go first. 280 00:22:57,234 --> 00:22:59,899 I said we'll meet all of your demands. 281 00:23:01,628 --> 00:23:05,334 It's not all of your hostages, just the women and children. 282 00:23:06,340 --> 00:23:07,840 Fine. 283 00:23:08,793 --> 00:23:10,381 Take them and go. 284 00:23:13,451 --> 00:23:15,675 Free the women and children right now. 285 00:23:18,057 --> 00:23:19,893 I can't do that! 286 00:23:25,311 --> 00:23:27,270 What are you doing right now? 287 00:23:28,117 --> 00:23:31,294 To kill all the hostages here, 288 00:23:32,088 --> 00:23:34,241 is the order I received. 289 00:23:35,410 --> 00:23:36,963 Who? 290 00:23:37,792 --> 00:23:40,316 Who ordered such a thing?! 291 00:23:42,857 --> 00:23:44,233 Mr. Black. 292 00:24:47,025 --> 00:24:48,384 Bravo, enter. 293 00:24:56,291 --> 00:24:57,473 Go! 294 00:25:25,054 --> 00:25:27,596 Hey! You retard! 295 00:25:47,027 --> 00:25:48,527 Sa Woo! 296 00:25:53,259 --> 00:25:55,959 Are you all right? 297 00:25:57,650 --> 00:25:59,394 Sa Woo. Sa Woo. 298 00:25:59,514 --> 00:26:01,194 Sa Woo. 299 00:26:03,541 --> 00:26:06,664 Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself. 300 00:26:17,613 --> 00:26:19,749 Hey, man, 301 00:26:20,993 --> 00:26:22,299 you've... 302 00:26:23,075 --> 00:26:25,193 made me... 303 00:26:26,710 --> 00:26:29,305 hell of a lot lonely. 304 00:26:39,161 --> 00:26:41,720 H-h-hey, man, 305 00:26:45,620 --> 00:26:47,597 y-you... 306 00:26:49,855 --> 00:26:52,114 o-o-once... 307 00:26:52,234 --> 00:26:55,488 I know, I know, I know, Sa Woo. 308 00:26:55,608 --> 00:26:57,570 I know your feelings. 309 00:26:57,690 --> 00:26:59,035 You don't need to strain yourself to say it. 310 00:26:59,155 --> 00:27:02,123 Don't say it. Don't do it. Don't do it. 311 00:27:02,758 --> 00:27:03,729 I... 312 00:27:05,185 --> 00:27:07,215 never once... 313 00:27:07,797 --> 00:27:10,303 doubted your true feelings, Sa Woo... 314 00:27:12,262 --> 00:27:13,550 even till the end. 315 00:27:20,173 --> 00:27:22,643 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo. 316 00:27:28,810 --> 00:27:32,604 Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself. 317 00:27:34,845 --> 00:27:37,210 Sa Woo, get a hold of yourself. Get a hold of yourself, Sa Woo. 318 00:27:37,330 --> 00:27:39,080 Sa Woo. 319 00:27:42,486 --> 00:27:44,092 Sa Woo. 320 00:27:44,212 --> 00:27:47,198 Sa Woo. Sa Woo. 321 00:28:18,745 --> 00:28:20,475 Sa Woo! 322 00:28:30,474 --> 00:28:32,239 Hey, Sa Woo. 323 00:28:44,838 --> 00:28:46,991 You were never... 324 00:28:47,608 --> 00:28:49,514 in my heart! 325 00:28:52,744 --> 00:28:54,844 I can never forgive you. 326 00:28:56,632 --> 00:29:03,126 S-s-s-s-sorry. 327 00:29:07,972 --> 00:29:13,831 S-s-s-s-sorry. 328 00:29:14,695 --> 00:29:16,601 N-no. 329 00:29:25,079 --> 00:29:26,243 Sa Woo. 330 00:29:26,363 --> 00:29:28,008 Sa Woo. Sa Woo. 331 00:29:28,128 --> 00:29:29,473 Sa Woo. 332 00:29:29,593 --> 00:29:31,184 Sa Woo. 333 00:29:35,615 --> 00:29:37,291 Sa Woo. 334 00:29:37,609 --> 00:29:40,591 Sa Woo! Sa Woo! 335 00:29:41,800 --> 00:29:43,450 Sa Woo. 336 00:29:47,087 --> 00:29:48,464 Sa Woo... 337 00:30:09,158 --> 00:30:11,205 I know all your feelings. Sa Woo... 338 00:30:13,759 --> 00:30:16,830 I know. I know... 339 00:30:49,381 --> 00:30:51,551 I heard about Sa Woo. 340 00:30:54,435 --> 00:30:58,688 I shouldn't have brought him into the NSS... 341 00:31:02,571 --> 00:31:03,876 It's all my fault. 342 00:31:03,996 --> 00:31:08,884 Your fault is stopping me from killing Baek San. 343 00:31:10,084 --> 00:31:13,296 I can't stand the fact that the person who killed all the people... 344 00:31:14,796 --> 00:31:19,720 that have made a relationship with me, and made them suffer... 345 00:31:22,720 --> 00:31:24,431 is alive. 346 00:31:25,914 --> 00:31:27,502 I told you, 347 00:31:28,702 --> 00:31:31,914 that living can give a worse pain than death. 348 00:31:37,721 --> 00:31:39,962 They're looking for you in the Blue House. 349 00:31:52,461 --> 00:31:53,519 Hey, Seung Hee. 350 00:31:53,639 --> 00:31:55,002 Why are you like this? 351 00:31:55,122 --> 00:31:57,557 They're telling you to hurry up and finish up the operation, and report it. 352 00:31:57,677 --> 00:31:59,534 It's the director's order. 353 00:32:00,787 --> 00:32:02,534 Go in first. 354 00:32:02,654 --> 00:32:04,757 I'll go in a little later. 355 00:32:23,815 --> 00:32:25,315 Yes, sir... 356 00:32:26,145 --> 00:32:28,933 I already said I won't do it. 357 00:32:31,351 --> 00:32:32,974 I don't want to do it. 358 00:32:34,944 --> 00:32:36,762 No, that's fine. 359 00:32:57,016 --> 00:32:57,634 How have you been, sir? 360 00:32:57,754 --> 00:32:59,645 Ah, you've done well. 361 00:33:00,422 --> 00:33:03,245 I'm sorry I wasn't able to prevent the sacrifices of a few citizens. 362 00:33:03,365 --> 00:33:07,106 However, wasn't it due to that sacrifice 363 00:33:07,226 --> 00:33:10,724 that we were able to show them that they aren't able to go against our will? 364 00:33:11,783 --> 00:33:15,189 You have to leave after ten minutes if you want to meet the schedule you have 365 00:33:15,309 --> 00:33:17,201 with the international press conference, sir. 366 00:33:17,321 --> 00:33:21,754 I will go first to see that the preparations have been made. 367 00:33:21,874 --> 00:33:23,558 Go ahead. 368 00:33:31,318 --> 00:33:34,141 It's rude, but may I ask you a question? 369 00:33:34,261 --> 00:33:36,012 Sure, what is it? 370 00:33:36,442 --> 00:33:38,101 This summit, 371 00:33:38,454 --> 00:33:41,472 is it worth so much that we have to go through with it 372 00:33:41,592 --> 00:33:43,483 even with all these sacrifices? 373 00:33:44,348 --> 00:33:46,713 Well, are you asking... 374 00:33:47,648 --> 00:33:51,354 what kind of value unification has right now? 375 00:33:53,462 --> 00:33:55,509 In a historical advancement, 376 00:33:56,444 --> 00:33:58,650 pain is said to follow. 377 00:33:58,770 --> 00:34:01,668 If we avoid pain because we are afraid of it, 378 00:34:01,788 --> 00:34:04,368 then we won't be able to achieve anything. 379 00:34:05,728 --> 00:34:09,504 I thought your thoughts were the same? 380 00:34:10,528 --> 00:34:11,904 I... 381 00:34:13,934 --> 00:34:15,469 am not sure. 382 00:34:17,209 --> 00:34:21,303 The people who have been sacrificed in the past two years, 383 00:34:21,868 --> 00:34:25,203 have had nothing to do with summits, unification, 384 00:34:25,323 --> 00:34:27,215 or whatnot. 385 00:34:29,598 --> 00:34:33,427 That historical advancement is worth it... 386 00:34:34,415 --> 00:34:37,009 for those who have been sacrificed, 387 00:34:38,544 --> 00:34:40,133 I'm not sure. 388 00:34:40,514 --> 00:34:44,185 Today is a day of our victory. 389 00:34:45,438 --> 00:34:49,426 We have to let all our citizens know that we've gone past this ordeal. 390 00:34:50,608 --> 00:34:53,043 I hope you will be with me... 391 00:34:53,573 --> 00:34:55,673 in the press conference. 392 00:35:11,315 --> 00:35:12,691 I've finished checking the surroundings. 393 00:35:12,811 --> 00:35:14,456 There are no abnormalities. 394 00:35:15,515 --> 00:35:17,156 There are no problems, sir. 395 00:35:45,802 --> 00:35:48,714 I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department. 396 00:35:50,019 --> 00:35:53,461 You know that security will be handled by both the presidential security and the NSS, right? 397 00:35:53,581 --> 00:35:54,292 Yes. 398 00:35:54,412 --> 00:35:56,851 I want to check Code 1's route. 399 00:35:56,971 --> 00:36:00,275 The space that's been prepared in front of the international reporters section is the photo zone. 400 00:36:00,395 --> 00:36:03,550 Code 1, after arriving along with the VIPs in area A, which is beside the road, 401 00:36:03,670 --> 00:36:05,562 will move here. 402 00:36:05,682 --> 00:36:07,394 After taking photos with the international reporters, 403 00:36:07,514 --> 00:36:09,617 Code 1 will move to the conference room. 404 00:36:09,737 --> 00:36:11,382 Thank you. 405 00:36:28,716 --> 00:36:29,585 [Seung Hee] [Section Chief Park Sang Hyun] 406 00:36:29,705 --> 00:36:30,958 [Calling] [Seung Hee] 407 00:36:57,012 --> 00:36:59,254 Yes, Section Chief. Where are you right now, sir? 408 00:36:59,374 --> 00:37:01,265 I've come to the agency with the bodies of the terrorists 409 00:37:01,385 --> 00:37:03,048 that we've collected, along with their possessions. 410 00:37:03,168 --> 00:37:03,824 You? 411 00:37:03,944 --> 00:37:07,177 I'm going to the press conference escorting Code 1. 412 00:37:07,297 --> 00:37:08,585 Section Chief. 413 00:37:08,705 --> 00:37:11,162 Did they find team leader Choi Seung Hee's whereabouts? 414 00:37:11,282 --> 00:37:12,962 Choi Seung Hee? 415 00:37:13,082 --> 00:37:14,409 No. I don't know. 416 00:37:14,529 --> 00:37:17,073 I thought she came back to the agency, but she's not here either. 417 00:37:17,193 --> 00:37:20,247 She reported in just a minute ago from the security car. 418 00:37:20,367 --> 00:37:21,729 She's at the press conference right now. 419 00:37:21,849 --> 00:37:23,441 The press conference? 420 00:37:23,561 --> 00:37:24,958 You heard her, right? She's at the press conference. 421 00:37:25,078 --> 00:37:27,976 Yes, I heard. All right, sir. 422 00:37:36,669 --> 00:37:39,528 Section Chief Park! Section Chief Park! 423 00:37:39,916 --> 00:37:41,592 Hey, Section Chief Park! Section Chief Park! 424 00:37:41,712 --> 00:37:42,210 Hey, Section Chief Park! 425 00:37:42,330 --> 00:37:44,387 Hey, you're out of breath. Is something the matter? 426 00:37:44,507 --> 00:37:46,540 We killed the wrong people. 427 00:37:46,660 --> 00:37:47,899 Sorry? What do you mean? 428 00:37:48,019 --> 00:37:50,970 The dead terrorists, weren't terrorists at all. 429 00:37:52,081 --> 00:37:54,764 The results from the body identification unit came back, 430 00:37:54,884 --> 00:37:57,237 and the people we thought were terrorists, 431 00:37:57,357 --> 00:37:59,496 were actually the hostages being held in the shopping mall. 432 00:37:59,616 --> 00:38:03,007 The bastards disguised the hostages as the terrorists! 433 00:38:03,272 --> 00:38:04,472 What? 434 00:38:17,061 --> 00:38:18,773 Please hurry. 435 00:38:19,144 --> 00:38:19,920 Steven. 436 00:38:20,040 --> 00:38:21,897 Go to the reporters. 437 00:38:53,491 --> 00:38:55,874 Number 3, at destination. 438 00:39:01,756 --> 00:39:03,309 [Receiving call] [Section Chief Park Sang Hyun] 439 00:39:03,750 --> 00:39:04,491 Yes? 440 00:39:04,611 --> 00:39:06,362 - We're in big trouble. - What's the matter, sir? 441 00:39:06,482 --> 00:39:08,726 All the terrorists at the scene are free now. 442 00:39:09,175 --> 00:39:11,186 The people we killed weren't the terrorists, 443 00:39:11,306 --> 00:39:14,041 but hostages that were disguised as terrorists! 444 00:39:14,161 --> 00:39:16,759 I'm not sure if they have something else in mind. 445 00:39:25,524 --> 00:39:26,901 They will arrive soon. 446 00:39:33,537 --> 00:39:35,037 Code 1, one minute until arrival. 447 00:39:35,157 --> 00:39:36,431 Checking location. 448 00:39:36,551 --> 00:39:37,931 Sierra 1, check. 449 00:39:38,051 --> 00:39:39,678 Sierra 2, check. 450 00:39:39,798 --> 00:39:41,354 Sierra 3, check. 451 00:39:41,474 --> 00:39:42,792 Okay. 452 00:39:42,912 --> 00:39:45,245 We've acquired the sniper locations. 453 00:39:46,410 --> 00:39:48,069 First team, go. 454 00:39:49,992 --> 00:39:52,569 The rest of you, be on standby here. 455 00:40:18,768 --> 00:40:22,597 The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive. 456 00:41:38,537 --> 00:41:39,949 Now the weather is very cold. 457 00:43:20,622 --> 00:43:22,104 Let's do this. 458 00:43:24,856 --> 00:43:26,356 Go. 459 00:43:36,702 --> 00:43:37,884 [Hyun Jun] 460 00:43:39,720 --> 00:43:40,620 [Hyun Jun] 461 00:44:38,616 --> 00:44:40,910 - Take the president and go. - Stay here. 462 00:44:48,129 --> 00:44:50,406 I think we have to move, sir. 463 00:44:50,526 --> 00:44:52,259 Go ahead and move! 464 00:46:10,973 --> 00:46:12,685 Seon Hwa! 465 00:46:18,451 --> 00:46:21,204 No! Get a hold of yourself! 466 00:46:21,610 --> 00:46:22,739 Get a hold of yourself! 467 00:46:22,859 --> 00:46:24,063 Seon Hwa get a hold of yourself! 468 00:46:24,183 --> 00:46:25,122 Get a hold of yourself! 469 00:46:25,242 --> 00:46:26,833 Don't lose consciousness. 470 00:46:27,795 --> 00:46:29,260 Ambulance! 471 00:46:29,560 --> 00:46:30,919 Call an ambulance! 472 00:46:31,039 --> 00:46:33,019 What about the president? 473 00:46:55,438 --> 00:46:57,361 What, you? 474 00:46:57,481 --> 00:47:00,255 No, it's not me. 475 00:47:04,544 --> 00:47:06,856 It's the ideals I embrace. 476 00:47:08,215 --> 00:47:12,044 They were too big for a vessel* like you. (*Korean idiom meaning a person's capability) 478 00:47:12,776 --> 00:47:15,794 For a larger, more sufficient vessel to take its place, 479 00:47:15,914 --> 00:47:19,857 I need to break the small one. 480 00:48:41,662 --> 00:48:43,303 Thanks. 481 00:48:43,797 --> 00:48:47,503 Isn't a bundle of flowers and saying thanks a little lacking, 482 00:48:47,623 --> 00:48:50,662 when the Republic's greatest warrior saved your life? 483 00:48:51,105 --> 00:48:54,387 Well, I kept thinking about it on the way, 484 00:48:55,129 --> 00:48:57,229 but nothing would come to mind, so... 485 00:49:04,527 --> 00:49:07,986 I'll leave, so think about something good to say. 486 00:49:20,793 --> 00:49:22,593 Is it really... 487 00:49:24,023 --> 00:49:26,511 just these flowers? 488 00:49:27,274 --> 00:49:28,563 Hmm? 489 00:50:19,349 --> 00:50:21,326 I'm going back to Pyeong Yang tomorrow. 490 00:50:21,446 --> 00:50:24,308 I'll be coming back down along with Our Leader. 491 00:50:24,943 --> 00:50:27,573 What would I be doing by then? 492 00:50:27,693 --> 00:50:31,240 What's for sure is that I won't be by the president, 493 00:50:32,617 --> 00:50:36,181 because I don't want to be involved in such a horrible incident again. 494 00:50:43,674 --> 00:50:45,439 I don't know when I'll be coming back, 495 00:50:45,559 --> 00:50:48,912 but I hope there won't be a situation where we have to point guns at each other. 496 00:51:00,042 --> 00:51:01,947 I have something to say. 497 00:51:03,271 --> 00:51:04,789 That time, 498 00:51:07,035 --> 00:51:10,458 at the moment the president appeared at the press conference... 499 00:51:10,578 --> 00:51:12,717 No, don't say it. 500 00:51:16,260 --> 00:51:18,307 The debt you have in your heart, 501 00:51:18,427 --> 00:51:22,719 I know it isn't easy for you to get rid of it all at once. 502 00:51:24,254 --> 00:51:26,231 You told me... 503 00:51:27,826 --> 00:51:30,774 you prayed for me not to have nightmares when I was asleep, right? 504 00:51:36,766 --> 00:51:38,742 Now I'll be the one to do that, 505 00:51:40,401 --> 00:51:44,372 so that you can quickly get away... 506 00:51:44,972 --> 00:51:46,807 from your dark past. 510 00:52:11,849 --> 00:52:14,055 [Three months later] 515 00:52:29,083 --> 00:52:30,548 Hey, Section Chief Park! 516 00:52:30,671 --> 00:52:32,383 Oh! Section Chief Hwang was here, too! 517 00:52:32,503 --> 00:52:34,342 Let's all go out to eat today. It's all on me! 518 00:52:35,295 --> 00:52:37,907 - Why are you doing that all of a sudden? - Did something good happen? 519 00:52:38,027 --> 00:52:41,968 They went up. Five consecutive times! Everything that I bought! 520 00:52:42,088 --> 00:52:43,239 This is the first time 521 00:52:43,359 --> 00:52:46,786 I've ever had something like this in the thirty-two years of my investments! 522 00:52:46,906 --> 00:52:48,992 Bravo! Congratulations! 523 00:52:49,112 --> 00:52:51,469 By any chance, you're not planning anything, are you? 524 00:52:51,589 --> 00:52:53,516 Hey, Mrs. Hwang, 525 00:52:53,816 --> 00:52:55,087 I'm just kidding, sir. 526 00:52:55,207 --> 00:52:56,816 Which type of stock was it? 527 00:52:56,936 --> 00:52:58,599 You don't have to care about types of stocks nowadays, 528 00:52:58,719 --> 00:53:00,964 everything I touch turns to gold! 529 00:53:01,084 --> 00:53:04,123 Man, the North-South summit is scary. 530 00:53:04,243 --> 00:53:06,452 Since you suppressed all of the evil crimes, 531 00:53:06,572 --> 00:53:08,746 you have to go all out for sure today! 532 00:53:08,866 --> 00:53:11,743 Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee. 533 00:53:11,863 --> 00:53:13,843 Don't try to look for them. 534 00:53:18,283 --> 00:53:19,907 They won't ever be coming back. 535 00:53:20,027 --> 00:53:21,248 What? 536 00:53:38,264 --> 00:53:40,593 Are you just going to keep on sleeping? 537 00:53:45,835 --> 00:53:48,164 Yeah, just a little longer. 538 00:53:49,578 --> 00:53:51,519 I'm hungry. 539 00:53:53,672 --> 00:53:56,442 Then order something from room service for now. 540 00:53:57,554 --> 00:53:59,742 Are you really going to be like this? 541 00:54:00,995 --> 00:54:03,395 Get washed and come out immediately. 542 00:54:05,530 --> 00:54:07,048 Hey, were you always like this? 543 00:54:07,168 --> 00:54:08,283 What? 544 00:54:08,403 --> 00:54:11,371 I mean, did you always nag me so much before? 545 00:54:11,491 --> 00:54:13,983 This doesn't even count as nagging you know? 546 00:54:14,103 --> 00:54:15,536 Oh my god... 547 00:54:15,656 --> 00:54:18,085 What is this? Quickly... 548 00:54:18,205 --> 00:54:19,638 Get up! 549 00:54:19,758 --> 00:54:21,032 Quickly! 550 00:54:21,152 --> 00:54:22,549 Really... 551 00:54:22,669 --> 00:54:25,814 - Get up! - All right, all right. 552 00:54:29,010 --> 00:54:30,545 Oh, my back. 553 00:54:30,665 --> 00:54:32,363 Wake up. 554 00:54:36,033 --> 00:54:37,304 Hey, single-celled organism! 555 00:54:37,424 --> 00:54:39,633 You're a single celled organism, aren't you? 556 00:54:39,753 --> 00:54:43,445 You whine when you're hungry and go all happy when I feed you. 557 00:54:43,565 --> 00:54:45,333 You think you're any different? 558 00:54:45,453 --> 00:54:46,910 What about me? 559 00:54:47,030 --> 00:54:51,499 - Yesterday, you didn't even let me sleep... - Hey! What, when did I, do what? 560 00:54:52,010 --> 00:54:54,269 Well, I'm satisfied. 571 00:55:39,596 --> 00:55:40,690 They're really cute, right? 572 00:55:40,810 --> 00:55:42,349 They're pretty. 573 00:55:42,469 --> 00:55:45,684 Hey, should we have five? 574 00:55:45,804 --> 00:55:47,766 - What? - Our kids. 575 00:55:49,019 --> 00:55:51,313 Man, you have big dreams. 576 00:55:52,478 --> 00:55:54,543 What, are you proposing to me right now? 577 00:55:54,663 --> 00:55:56,837 Well, you could look at it like that. 578 00:56:01,211 --> 00:56:03,417 Just give me five of them. 579 00:56:04,988 --> 00:56:07,670 What kind of a proposal is haphazard and without a ring? 580 00:56:07,790 --> 00:56:09,272 Oh my god, I can't recognize this at all. I can't. 581 00:56:09,392 --> 00:56:11,055 Hey! Why are you so picky? 582 00:56:11,175 --> 00:56:12,572 Hey! 593 00:56:56,193 --> 00:56:59,229 [First Kiss] [9:00 AM - 10:00 AM] 601 00:58:49,724 --> 00:58:54,277 Even though we loved each other, 602 00:58:56,693 --> 00:59:02,375 now we're breaking up. 603 00:59:03,824 --> 00:59:10,795 Even though we're under the same sky, in different places, 604 00:59:10,915 --> 00:59:16,650 please don't forget me. 605 00:59:19,048 --> 00:59:24,854 Because I miss your laughter that I hear whenever 606 00:59:24,974 --> 00:59:31,874 The cold wind brushes the tip of my fingers, 607 00:59:32,862 --> 00:59:39,003 Your two eyes that reflected my face, 608 00:59:39,123 --> 00:59:45,758 Because I'm lonely, I cry and cry again. 609 00:59:47,382 --> 00:59:53,311 The words I couldn't say, 610 00:59:53,431 --> 01:00:00,155 since my lips were frozen 611 01:00:00,275 --> 01:00:06,504 Even though we loved each other, 612 01:00:07,387 --> 01:00:14,216 now we're breaking up. 613 01:00:14,336 --> 01:00:21,254 Even though we're under the same sky, in different places, 614 01:00:21,374 --> 01:00:28,362 Please don't forget me. 615 01:00:28,482 --> 01:00:35,364 Even though we loved each other, 616 01:00:35,484 --> 01:00:42,402 now we're breaking up. 617 01:00:42,522 --> 01:00:49,546 Even though we're under the same sky, in different places, 618 01:00:49,666 --> 01:00:55,966 Please don't forget me. 619 01:00:56,086 --> 01:01:01,098 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 620 01:01:01,218 --> 01:01:06,233 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 621 01:01:06,353 --> 01:01:11,370 Main Translator: munchinghippo 622 01:01:11,490 --> 01:01:16,505 Spot Translators: mineun & songbird 623 01:01:16,625 --> 01:01:21,627 Timer: hitomi83 624 01:01:21,747 --> 01:01:26,816 Editor/QC: HUAY 625 01:01:26,936 --> 01:01:32,017 Coordinators: mily2, ay_link 626 01:01:32,137 --> 01:01:37,152 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 627 01:01:37,272 --> 01:01:42,280 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 628 01:02:38,523 --> 01:02:40,200 You know the chuno* by the name of Lee Dae Gil, right? (*slave hunter) 630 01:02:40,320 --> 01:02:41,146 That's me. 631 01:02:41,266 --> 01:02:43,511 January 6, 2010 KBS 2TV Special Production Drama Jang Hyuk 632 01:02:48,719 --> 01:02:50,642 Jang Hyuk 633 01:02:50,762 --> 01:02:52,504 I'm not running away because I'm being chased. 634 01:02:52,624 --> 01:02:55,156 I'm running forward to find someone. 635 01:02:55,276 --> 01:02:57,009 Oh Ji Ho 636 01:02:57,309 --> 01:02:59,447 Are you a runaway slave? It seems that he's not a slave. 637 01:02:59,567 --> 01:03:01,279 Lee Da Hae 638 01:03:14,908 --> 01:03:19,232 Chuno First episode airs on Wednesday, January 6, 2010.