1
00:00:00,044 --> 00:00:03,154
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,274 --> 00:00:07,213
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:11,074 --> 00:00:15,177
Hyun Jun returns to the NSS after
hearing that Baek San and Jin Sa Woo,
4
00:00:15,297 --> 00:00:17,228
who were being transported, had escaped.
5
00:00:17,559 --> 00:00:20,912
Jin Sa Woo and Director Baek San
have fled while being transported!
6
00:00:21,375 --> 00:00:24,882
Chul Young and Seon Hwa find
a clue to yet another conspiracy,
7
00:00:25,002 --> 00:00:27,574
and are coming to South Korea.
8
00:00:30,539 --> 00:00:32,105
I will go with you to South Korea.
9
00:00:32,225 --> 00:00:37,232
Meanwhile, Jeong Hyung Jun is assassinated by Vick.
10
00:00:37,352 --> 00:00:43,850
Hyun Jun finds Vick, but ends up
not finding out anything about IRIS.
11
00:00:43,970 --> 00:00:46,791
Baek San and Jin Sa Woo, where are they?
12
00:00:48,644 --> 00:00:50,894
Hyun Jun!
13
00:00:51,014 --> 00:00:55,372
The NSS captures Baek San in IRIS's hideout,
14
00:00:55,492 --> 00:01:01,051
but Sa Woo and the mercenaries
hold a large number of people hostage.
15
00:01:05,441 --> 00:01:07,404
What? People are being held hostage?
16
00:01:13,647 --> 00:01:15,567
Final Episode
17
00:01:51,191 --> 00:01:51,566
What is it?
18
00:01:51,686 --> 00:01:54,611
The assault team was trying to get
in and the booby trap got them.
19
00:01:54,731 --> 00:01:57,831
Check all the booby traps at all entrances
again and strengthen our security.
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,684
Yes, sir.
21
00:02:06,284 --> 00:02:07,210
What is it?
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,725
We were caught by a booby trap
while attempting to enter the building.
23
00:02:09,845 --> 00:02:11,887
We haven't even confirmed the number of terrorists,
24
00:02:12,007 --> 00:02:14,191
and you're trying to enter the building?
25
00:02:14,311 --> 00:02:16,882
A counter-terrorist operation is all about moving out early.
26
00:02:17,002 --> 00:02:19,419
Don't you know that we'll be at a disadvantage
27
00:02:19,539 --> 00:02:21,029
if we give the enemy time to
prepare against the assault?
28
00:02:21,149 --> 00:02:22,904
If you can't guarantee the safety of the hostages,
29
00:02:23,024 --> 00:02:25,384
then don't attempt an entry at any time.
30
00:02:25,504 --> 00:02:28,296
Who are you to order me around?
31
00:02:28,416 --> 00:02:31,428
- You want to die?
- Go ahead and shoot me.
32
00:02:36,078 --> 00:02:37,887
What?
33
00:02:39,819 --> 00:02:41,650
All right.
34
00:02:43,415 --> 00:02:47,077
The assault team that was trying to
enter the building has been attacked.
35
00:02:47,197 --> 00:02:48,425
How many casualties?
36
00:02:48,545 --> 00:02:52,153
Three people were killed because
the bomb that was setup exploded.
37
00:02:52,727 --> 00:02:56,013
I want to hear the news on the scene directly.
38
00:02:56,133 --> 00:02:58,263
Please prepare the TP*
(*Tele Presence: a remote video conference system)
40
00:02:58,383 --> 00:02:59,935
Yes, sir.
41
00:03:05,783 --> 00:03:06,789
Yes.
42
00:03:06,909 --> 00:03:08,325
Yes, sir.
43
00:03:15,895 --> 00:03:16,848
Yes, sir, this is Kim Hyun Jun.
44
00:03:16,968 --> 00:03:19,954
From now on, the operation will be directed by the NSS.
45
00:03:21,948 --> 00:03:23,484
All right, sir.
46
00:03:27,269 --> 00:03:29,263
From now on, the NSS will be directing the operation.
47
00:03:29,383 --> 00:03:30,057
We'll put the building entry on hold
48
00:03:30,177 --> 00:03:32,669
until we have more information
about the situation inside.
49
00:03:32,789 --> 00:03:34,239
Are you saying we should let
go of everything and wait?
50
00:03:34,359 --> 00:03:36,198
According to the analysis from the NSS,
51
00:03:36,318 --> 00:03:39,300
it can be inferred that the terrorists have a
biochemical weapon in their possession.
52
00:03:39,420 --> 00:03:42,494
A reckless entry may cause
the death of all hostages.
53
00:03:48,582 --> 00:03:50,188
I heard it was a situation where hostages were being held,
54
00:03:50,308 --> 00:03:51,071
where is the site of the operation?
55
00:03:51,191 --> 00:03:53,135
Don't go to the operation and return to the agency.
56
00:03:53,255 --> 00:03:54,759
Who's in charge of the operation right now?
57
00:03:54,879 --> 00:03:56,012
TK1.
58
00:03:56,132 --> 00:03:58,174
I'll go to the site of the operation. Tell me the location.
59
00:03:58,294 --> 00:03:59,127
No!
60
00:03:59,247 --> 00:04:02,780
Even if you don't tell me, I can easily find out.
61
00:04:02,900 --> 00:04:05,057
Please allow me to go. I'm going
to go to the site of the operation.
62
00:04:16,280 --> 00:04:18,116
We're connected to the inside!
63
00:04:21,645 --> 00:04:23,939
- Aren't there any other ones?
- It's just this one.
64
00:04:24,059 --> 00:04:27,459
The fact that the only live circuit is
accurately showing the hostages,
65
00:04:27,579 --> 00:04:30,211
probably means that they're
showing this to us on purpose.
66
00:04:30,331 --> 00:04:31,941
Transmit the video capture from
the security camera to the NSS,
67
00:04:32,061 --> 00:04:33,529
so they can also see it.
68
00:04:33,649 --> 00:04:34,164
Yes, sir.
69
00:04:34,284 --> 00:04:37,435
It's me, sir. I've captured the video
from the shopping mall's security camera.
70
00:04:37,555 --> 00:04:39,941
I'll connect it so that it can also be viewed from that side.
71
00:04:40,061 --> 00:04:42,129
This is a live feed from a security
camera inside the shopping mall.
72
00:04:42,249 --> 00:04:44,931
If we estimate the number of hostages
at a minimum... it's still past a hundred.
73
00:04:45,051 --> 00:04:46,978
And the terrorists are armed with automatic handguns.
74
00:04:47,098 --> 00:04:49,727
That gas mask you see around that guy,
75
00:04:49,847 --> 00:04:51,863
it's a special gas mask for biochemical substances.
76
00:04:51,983 --> 00:04:57,210
It's a model that surpasses normal
gas masks in filtering out chemicals.
77
00:04:58,039 --> 00:05:00,509
I'm sure they're going to use biochemical weapons.
78
00:05:01,550 --> 00:05:04,003
[Receiving call]
[Foreign Affairs Minister Yu Kang Oh]
79
00:05:06,703 --> 00:05:08,309
This is Park Chul Young.
80
00:05:08,429 --> 00:05:09,756
Yes.
81
00:05:11,486 --> 00:05:14,256
Yes. I'll discuss it with those in Pyeong Yang.
82
00:05:21,653 --> 00:05:23,664
What is it, sir?
83
00:05:24,329 --> 00:05:27,364
Hostages are being held in the middle of Seoul.
84
00:05:27,484 --> 00:05:29,994
They've captured the entirety of a giant mall.
85
00:05:30,114 --> 00:05:31,988
Whose doing is this?
86
00:05:32,108 --> 00:05:35,232
Although the identity and the demands
of the terrorists aren't known yet,
87
00:05:35,352 --> 00:05:38,620
it's assumed that it has something to do with the summit.
88
00:05:39,837 --> 00:05:41,867
I think it's IRIS's doing
89
00:05:42,320 --> 00:05:45,373
Then, is the VIP's schedule going to change?
90
00:05:45,493 --> 00:05:47,279
Not yet.
91
00:05:47,399 --> 00:05:49,414
Since it's not confirmed yet,
92
00:05:49,534 --> 00:05:52,149
Joong Bum, you check over the VIP's schedule.
93
00:05:52,269 --> 00:05:53,100
All right, sir.
94
00:05:53,220 --> 00:05:56,965
And Seon Hwa, you check to see how
the hostage situation progresses.
95
00:05:57,085 --> 00:05:58,324
Yes, sir.
96
00:06:16,532 --> 00:06:18,438
What are you doing here?
97
00:06:18,558 --> 00:06:20,768
I've received orders from Section Chief
Park to come support the operation.
98
00:06:20,888 --> 00:06:23,027
Tae Sung is enough for giving
support in the operation here.
99
00:06:23,147 --> 00:06:23,765
You go to the agency.
100
00:06:23,885 --> 00:06:26,694
If I stay at the agency,
I'll be worried about you.
101
00:06:26,814 --> 00:06:28,600
Don't worry about me.
102
00:06:36,990 --> 00:06:39,831
Tell them about our demands as prepared.
103
00:06:59,361 --> 00:07:00,331
It's ready, sir.
104
00:07:02,043 --> 00:07:03,596
Look here.
105
00:07:07,325 --> 00:07:09,072
It's a video message that's just been transmitted.
106
00:07:09,192 --> 00:07:11,719
I think they're purposely feeding it to our equipment.
107
00:07:11,839 --> 00:07:14,366
- Send it to the NSS as well.
- I'm already sending it.
108
00:07:18,481 --> 00:07:19,999
Currently we are...
109
00:07:20,119 --> 00:07:22,611
holding 107 hostages captive.
110
00:07:22,731 --> 00:07:25,219
All the entrances leading to the shopping mall
111
00:07:25,339 --> 00:07:27,337
have been completely sealed.
112
00:07:27,732 --> 00:07:30,203
An explosive equipped with Soman gas
113
00:07:30,323 --> 00:07:35,176
has been installed in the ventilation shafts of each entrance.
114
00:07:36,905 --> 00:07:38,670
From what I know,
115
00:07:38,790 --> 00:07:40,219
President Jo Myung Ho
116
00:07:40,339 --> 00:07:44,075
will announce what has been agreed
about the summit tomorrow at 7:00 PM.
117
00:07:44,195 --> 00:07:46,114
Our demand is...
118
00:07:46,234 --> 00:07:48,090
that President Jo Myung Ho
119
00:07:48,743 --> 00:07:51,584
announce the cancellation of the summit.
120
00:07:52,810 --> 00:07:56,022
Also! We demand that he announces that
all economic ties with the North and South,
121
00:07:56,304 --> 00:07:59,939
talks between the North and South be cancelled,
and that the unified line between the North and South
122
00:08:00,059 --> 00:08:01,897
be cut.
123
00:08:04,551 --> 00:08:06,457
Tomorrow at 7:00 PM,
124
00:08:06,577 --> 00:08:10,463
if the president does not make the
announcements as we demanded,
125
00:08:11,239 --> 00:08:14,979
the 107 here, along with thousands
of citizens around this shopping mall,
126
00:08:15,099 --> 00:08:18,191
will be sacrificed in the Soman gas.
127
00:08:33,269 --> 00:08:34,558
This...
128
00:08:36,873 --> 00:08:39,573
is the penalty for attempting to break in.
129
00:08:58,320 --> 00:09:00,314
Hit the floor!
130
00:09:09,994 --> 00:09:12,058
What are you doing right now?
131
00:09:12,178 --> 00:09:14,547
Under whose orders did you kill those hostages?
132
00:09:14,667 --> 00:09:16,894
Since you're from the NSS,
133
00:09:17,014 --> 00:09:19,586
you must not know about the side that has to harm hostages.
134
00:09:19,706 --> 00:09:22,286
Terror literally means to deliver fear.
135
00:09:22,406 --> 00:09:24,439
In order to acquire the demands we have set,
136
00:09:24,559 --> 00:09:27,722
clearly delivering fear is the secret to success.
137
00:09:28,071 --> 00:09:29,730
My goal isn't unnecessary sacrifice!
138
00:09:29,850 --> 00:09:32,959
This is the way these guys and I work.
139
00:09:57,456 --> 00:09:59,397
According to you,
140
00:09:59,517 --> 00:10:01,625
the fear these guys will have towards me,
141
00:10:01,745 --> 00:10:03,990
will dramatically increase if I kill you.
142
00:10:04,837 --> 00:10:06,708
This is the last warning.
143
00:10:07,943 --> 00:10:11,817
If you go against my orders again,
144
00:10:14,429 --> 00:10:15,858
then...
145
00:10:16,961 --> 00:10:18,620
you'll be finished.
146
00:10:21,428 --> 00:10:24,587
Does that mean it's the work of IRIS again?
147
00:10:24,707 --> 00:10:27,531
Along with that, there was a demand to stop
148
00:10:27,651 --> 00:10:32,242
all relations and talks with the North
and to announce that information.
149
00:10:32,754 --> 00:10:34,148
What if we refuse?
150
00:10:34,268 --> 00:10:36,363
They said if we don't announce it by that time,
151
00:10:36,483 --> 00:10:40,157
they will use the biochemical weapons
they have installed on the hostages.
152
00:10:40,277 --> 00:10:42,008
What is that Soman gas?
153
00:10:42,128 --> 00:10:45,904
In the G-series gases, there are
Tabun, Sarin, and Soman gases,
154
00:10:46,416 --> 00:10:49,663
and the Soman gas is the nerve
agent with the highest death rate.
155
00:10:49,783 --> 00:10:53,083
The gas will not only harm the
107 people being held hostage,
156
00:10:53,203 --> 00:10:55,130
but if it leaks out from the building,
157
00:10:55,250 --> 00:10:59,101
it will harm people within a one kilometer radius.
158
00:11:41,661 --> 00:11:45,490
Comrade Chief will enter South
Korea tomorrow as scheduled.
159
00:11:45,610 --> 00:11:49,337
We have to take care of this situation
somehow before the media conference.
160
00:11:49,457 --> 00:11:52,823
It's an issue that puts the lives
of many hostages at stake.
161
00:11:52,943 --> 00:11:55,770
I don't think it will be taken care of that easily.
162
00:11:55,890 --> 00:11:59,282
If you don't take care of the
situation before the conference,
163
00:11:59,402 --> 00:12:02,229
then there's no choice but to cancel the summit.
164
00:12:02,678 --> 00:12:07,760
We want to investigate the scene also,
please let us dispatch our men there.
165
00:12:13,349 --> 00:12:15,749
Someone from the North has come.
166
00:12:15,869 --> 00:12:18,025
The director has given permission.
167
00:12:36,843 --> 00:12:38,325
They failed to connect to the
shopping mall's security system,
168
00:12:38,445 --> 00:12:40,972
even from the NSS intelligence room.
169
00:12:41,092 --> 00:12:44,057
Considering the building's structure, there's
no way to deploy a spy camera into it.
170
00:12:44,177 --> 00:12:46,104
If we risk the number of hostages,
171
00:12:46,224 --> 00:12:49,192
then we could disable the booby
traps and enter the building.
172
00:12:49,312 --> 00:12:50,480
We can't because of the Soman gas.
173
00:12:50,600 --> 00:12:52,340
Even though they said it was with the hostages,
174
00:12:52,460 --> 00:12:54,351
considering the weak sustainability of the Soman gas,
175
00:12:54,471 --> 00:12:56,310
there's a high chance that they
installed it in the ventilation room
176
00:12:56,430 --> 00:12:58,816
or the air purifier to increase its efficiency.
177
00:12:59,328 --> 00:13:01,498
That's also too uncertain.
178
00:13:01,618 --> 00:13:04,622
What's important is that we
understand the situation inside.
179
00:13:09,686 --> 00:13:11,116
Yes, sir.
180
00:13:11,627 --> 00:13:13,762
I'll do that.
181
00:13:21,164 --> 00:13:23,140
What is the order?
182
00:13:23,511 --> 00:13:26,281
We'll have to deliver our demands required for the next stage.
183
00:13:26,401 --> 00:13:29,934
The NSS wants to send in an agent to negotiate.
184
00:13:30,054 --> 00:13:31,223
Let them come in.
185
00:13:31,343 --> 00:13:35,077
I will directly deliver our demands this time.
186
00:13:39,701 --> 00:13:40,971
Hyun Jun, it can't be you.
187
00:13:41,091 --> 00:13:43,006
Send in someone else.
188
00:13:43,126 --> 00:13:44,118
Why?
189
00:13:44,238 --> 00:13:46,377
Are you really asking because you don't
know? We're dealing with IRIS here.
190
00:13:46,497 --> 00:13:48,353
You're the one in most danger.
191
00:13:48,473 --> 00:13:50,647
If you're talking about danger,
it'll be the same for anyone else.
192
00:13:50,767 --> 00:13:52,500
Hyun Jun.
193
00:13:54,514 --> 00:13:56,049
Sa Woo will be inside.
194
00:13:56,169 --> 00:13:58,291
That's what I'm believing in,
195
00:13:58,411 --> 00:14:00,214
because Sa Woo...
196
00:14:00,334 --> 00:14:03,267
isn't the type of person to kill
during negotiations at least.
197
00:14:49,026 --> 00:14:50,491
Stop.
198
00:14:50,968 --> 00:14:53,473
Turn around and put your hands up.
199
00:15:05,316 --> 00:15:07,416
Put your hands down.
200
00:15:07,536 --> 00:15:09,622
Turn around.
201
00:15:10,345 --> 00:15:12,110
Follow me.
202
00:15:57,177 --> 00:15:58,571
Go outside.
203
00:16:17,690 --> 00:16:19,048
Sit.
204
00:17:04,622 --> 00:17:08,804
I carefully thought about what you said,
how I didn't know anything about you...
205
00:17:08,924 --> 00:17:11,028
To see if it was really like that...
206
00:17:11,981 --> 00:17:14,469
To see if, during the short time we spent together,
207
00:17:15,026 --> 00:17:17,568
what it was that I knew about you...
208
00:17:19,191 --> 00:17:22,897
- And what the memories we had shared togeth-
- Stop it.
209
00:17:24,916 --> 00:17:27,457
You've now sat down to negotiate.
210
00:17:27,577 --> 00:17:31,710
- Just tell me if you're going to meet our demands or n-
- Wait, Sa Woo, just listen to me.
211
00:17:33,281 --> 00:17:35,345
When I thought about it,
212
00:17:39,332 --> 00:17:41,485
I really did have a lot of things I
didn't know about you, like you said.
213
00:17:41,605 --> 00:17:44,464
Stuff like being closer than blood brothers...
214
00:17:44,764 --> 00:17:47,340
is just another vague emotion.
215
00:17:48,046 --> 00:17:50,040
I really had a lot of things I didn't know.
216
00:17:55,674 --> 00:17:59,874
A long time ago, when we went out to
Itaewon after finishing our 1000 li* march,
(*a unit of measurement for distance;
1 li = ~0.393 km; 1000 li = ~400 km)
218
00:18:00,535 --> 00:18:07,153
I didn't get the tattoo with you,
219
00:18:12,002 --> 00:18:14,825
because the thought of tattooing a little bird
220
00:18:15,231 --> 00:18:20,631
and calling it a phoenix was so childish, but...
221
00:18:21,633 --> 00:18:24,156
if I think about it now,
222
00:18:25,304 --> 00:18:27,721
I wonder why I didn't do it then.
223
00:18:29,041 --> 00:18:31,035
I should've done...
224
00:18:33,877 --> 00:18:35,889
something like that...
225
00:18:36,418 --> 00:18:38,659
to engrave our memories...
226
00:18:39,224 --> 00:18:41,465
of being together.
227
00:18:42,330 --> 00:18:43,556
Why didn't I do it?
228
00:18:43,676 --> 00:18:45,476
Stop it!
229
00:18:52,114 --> 00:18:53,791
You and I...
230
00:18:54,355 --> 00:18:56,491
have come too far
231
00:18:57,479 --> 00:19:01,679
to bring up such things as past memories now.
232
00:19:03,650 --> 00:19:06,350
Even if I don't know anything about you at all,
233
00:19:06,470 --> 00:19:08,697
I know at least one thing.
234
00:19:11,150 --> 00:19:13,974
Right now, you're making the wrong decision.
235
00:19:14,094 --> 00:19:16,919
You've already done something
you're going to regret.
236
00:19:18,208 --> 00:19:19,866
Am I wrong?
237
00:19:24,834 --> 00:19:26,546
How can you, Jin Sa Woo,
238
00:19:26,666 --> 00:19:29,652
hold those children hostage and threaten them?
239
00:19:30,587 --> 00:19:32,670
That's definitely not you.
240
00:19:37,791 --> 00:19:40,791
Stop blabbering on about useless things and
tell me the conditions for the negotiation.
241
00:19:40,911 --> 00:19:42,273
No,
242
00:19:42,661 --> 00:19:46,099
I'll say our side's demands first.
243
00:19:46,219 --> 00:19:50,405
Release the IRIS associates
244
00:19:51,657 --> 00:19:54,040
who are being held in North Korea right now.
245
00:20:08,801 --> 00:20:11,536
The terrorists have demanded something new.
246
00:20:11,656 --> 00:20:14,744
They want us to release the IRIS members
who are being held captive in North Korea,
247
00:20:14,864 --> 00:20:17,338
and transport them to China and Syria.
248
00:20:17,458 --> 00:20:19,580
That is outside our authority.
249
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
That's deliberately telling us to
tell the North to stop the summit,
250
00:20:22,820 --> 00:20:25,365
and also meddle in their internal affairs.
251
00:20:26,265 --> 00:20:29,124
Please call Park Chul Young.
252
00:20:29,535 --> 00:20:31,035
Yes, sir.
253
00:20:34,123 --> 00:20:35,888
All right, sir.
254
00:20:36,008 --> 00:20:38,570
I will deliver the message onto Comrade Chief.
255
00:20:38,690 --> 00:20:41,238
Yes, sir. I will contact you again.
256
00:20:45,784 --> 00:20:49,843
Other than the cancellation of the North-
South summit, there's another demand.
257
00:20:50,919 --> 00:20:54,466
They're demanding that we release the IRIS
associates who are being interrogated
258
00:20:54,586 --> 00:20:57,427
by the security department, and transport them overseas.
259
00:21:02,051 --> 00:21:04,733
Isn't there a way to solve the problem
by using a plan to suppress them?
260
00:21:04,853 --> 00:21:09,022
The terrorists you are dealing with right
now are not your average terrorists,
261
00:21:09,142 --> 00:21:11,224
and Jin Sa Woo, who is leading them,
262
00:21:11,344 --> 00:21:15,354
was someone who was unsurpassed in the
special forces as a counter-terrorist specialist.
263
00:21:15,474 --> 00:21:18,213
Now that Jin Sa Woo is involved in their plan,
264
00:21:18,333 --> 00:21:21,235
it will be difficult to have a rescue mission
that involves no hostage casualties.
265
00:21:21,355 --> 00:21:26,900
Is there a possibility that the hostages
will be freed safely if I cancel the summit?
266
00:21:27,341 --> 00:21:29,529
If I were to tell you honestly,
267
00:21:30,764 --> 00:21:32,811
there's no guarantee.
268
00:21:47,937 --> 00:21:51,748
The president has given us permission
for the counter-terrorist operation.
269
00:21:51,868 --> 00:21:53,654
Is he willing to risk the lives of the hostages?
270
00:21:53,774 --> 00:21:55,662
It is the decision of the NSS intelligence
271
00:21:55,782 --> 00:22:00,745
that they will not let the hostages go
safely even if the demands are met.
272
00:22:01,645 --> 00:22:04,292
Right now, knowing that sacrificing hostages is inevitable,
273
00:22:04,412 --> 00:22:07,274
it's important that we keep that sacrifice to a minimum.
274
00:22:36,281 --> 00:22:38,804
We will meet all of your demands.
275
00:22:39,510 --> 00:22:41,081
That's good...
276
00:22:41,469 --> 00:22:43,728
that we can reduce the number of unnecessary sacrifices.
277
00:22:44,098 --> 00:22:46,216
However, there is a condition.
278
00:22:47,080 --> 00:22:48,580
Tell me.
279
00:22:49,628 --> 00:22:51,993
Let the women and children go first.
280
00:22:57,234 --> 00:22:59,899
I said we'll meet all of your demands.
281
00:23:01,628 --> 00:23:05,334
It's not all of your hostages,
just the women and children.
282
00:23:06,340 --> 00:23:07,840
Fine.
283
00:23:08,793 --> 00:23:10,381
Take them and go.
284
00:23:13,451 --> 00:23:15,675
Free the women and children right now.
285
00:23:18,057 --> 00:23:19,893
I can't do that!
286
00:23:25,311 --> 00:23:27,270
What are you doing right now?
287
00:23:28,117 --> 00:23:31,294
To kill all the hostages here,
288
00:23:32,088 --> 00:23:34,241
is the order I received.
289
00:23:35,410 --> 00:23:36,963
Who?
290
00:23:37,792 --> 00:23:40,316
Who ordered such a thing?!
291
00:23:42,857 --> 00:23:44,233
Mr. Black.
292
00:24:47,025 --> 00:24:48,384
Bravo, enter.
293
00:24:56,291 --> 00:24:57,473
Go!
294
00:25:25,054 --> 00:25:27,596
Hey! You retard!
295
00:25:47,027 --> 00:25:48,527
Sa Woo!
296
00:25:53,259 --> 00:25:55,959
Are you all right?
297
00:25:57,650 --> 00:25:59,394
Sa Woo. Sa Woo.
298
00:25:59,514 --> 00:26:01,194
Sa Woo.
299
00:26:03,541 --> 00:26:06,664
Sa Woo, Sa Woo, get a hold of yourself.
300
00:26:17,613 --> 00:26:19,749
Hey, man,
301
00:26:20,993 --> 00:26:22,299
you've...
302
00:26:23,075 --> 00:26:25,193
made me...
303
00:26:26,710 --> 00:26:29,305
hell of a lot lonely.
304
00:26:39,161 --> 00:26:41,720
H-h-hey, man,
305
00:26:45,620 --> 00:26:47,597
y-you...
306
00:26:49,855 --> 00:26:52,114
o-o-once...
307
00:26:52,234 --> 00:26:55,488
I know, I know, I know, Sa Woo.
308
00:26:55,608 --> 00:26:57,570
I know your feelings.
309
00:26:57,690 --> 00:26:59,035
You don't need to strain yourself to say it.
310
00:26:59,155 --> 00:27:02,123
Don't say it. Don't do it. Don't do it.
311
00:27:02,758 --> 00:27:03,729
I...
312
00:27:05,185 --> 00:27:07,215
never once...
313
00:27:07,797 --> 00:27:10,303
doubted your true feelings, Sa Woo...
314
00:27:12,262 --> 00:27:13,550
even till the end.
315
00:27:20,173 --> 00:27:22,643
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo.
316
00:27:28,810 --> 00:27:32,604
Sa Woo. Sa Woo. Sa Woo, get a hold of yourself.
317
00:27:34,845 --> 00:27:37,210
Sa Woo, get a hold of yourself.
Get a hold of yourself, Sa Woo.
318
00:27:37,330 --> 00:27:39,080
Sa Woo.
319
00:27:42,486 --> 00:27:44,092
Sa Woo.
320
00:27:44,212 --> 00:27:47,198
Sa Woo. Sa Woo.
321
00:28:18,745 --> 00:28:20,475
Sa Woo!
322
00:28:30,474 --> 00:28:32,239
Hey, Sa Woo.
323
00:28:44,838 --> 00:28:46,991
You were never...
324
00:28:47,608 --> 00:28:49,514
in my heart!
325
00:28:52,744 --> 00:28:54,844
I can never forgive you.
326
00:28:56,632 --> 00:29:03,126
S-s-s-s-sorry.
327
00:29:07,972 --> 00:29:13,831
S-s-s-s-sorry.
328
00:29:14,695 --> 00:29:16,601
N-no.
329
00:29:25,079 --> 00:29:26,243
Sa Woo.
330
00:29:26,363 --> 00:29:28,008
Sa Woo. Sa Woo.
331
00:29:28,128 --> 00:29:29,473
Sa Woo.
332
00:29:29,593 --> 00:29:31,184
Sa Woo.
333
00:29:35,615 --> 00:29:37,291
Sa Woo.
334
00:29:37,609 --> 00:29:40,591
Sa Woo! Sa Woo!
335
00:29:41,800 --> 00:29:43,450
Sa Woo.
336
00:29:47,087 --> 00:29:48,464
Sa Woo...
337
00:30:09,158 --> 00:30:11,205
I know all your feelings. Sa Woo...
338
00:30:13,759 --> 00:30:16,830
I know. I know...
339
00:30:49,381 --> 00:30:51,551
I heard about Sa Woo.
340
00:30:54,435 --> 00:30:58,688
I shouldn't have brought him into the NSS...
341
00:31:02,571 --> 00:31:03,876
It's all my fault.
342
00:31:03,996 --> 00:31:08,884
Your fault is stopping me from killing Baek San.
343
00:31:10,084 --> 00:31:13,296
I can't stand the fact that the
person who killed all the people...
344
00:31:14,796 --> 00:31:19,720
that have made a relationship with me, and made them suffer...
345
00:31:22,720 --> 00:31:24,431
is alive.
346
00:31:25,914 --> 00:31:27,502
I told you,
347
00:31:28,702 --> 00:31:31,914
that living can give a worse pain than death.
348
00:31:37,721 --> 00:31:39,962
They're looking for you in the Blue House.
349
00:31:52,461 --> 00:31:53,519
Hey, Seung Hee.
350
00:31:53,639 --> 00:31:55,002
Why are you like this?
351
00:31:55,122 --> 00:31:57,557
They're telling you to hurry up and
finish up the operation, and report it.
352
00:31:57,677 --> 00:31:59,534
It's the director's order.
353
00:32:00,787 --> 00:32:02,534
Go in first.
354
00:32:02,654 --> 00:32:04,757
I'll go in a little later.
355
00:32:23,815 --> 00:32:25,315
Yes, sir...
356
00:32:26,145 --> 00:32:28,933
I already said I won't do it.
357
00:32:31,351 --> 00:32:32,974
I don't want to do it.
358
00:32:34,944 --> 00:32:36,762
No, that's fine.
359
00:32:57,016 --> 00:32:57,634
How have you been, sir?
360
00:32:57,754 --> 00:32:59,645
Ah, you've done well.
361
00:33:00,422 --> 00:33:03,245
I'm sorry I wasn't able to prevent
the sacrifices of a few citizens.
362
00:33:03,365 --> 00:33:07,106
However, wasn't it due to that sacrifice
363
00:33:07,226 --> 00:33:10,724
that we were able to show them that
they aren't able to go against our will?
364
00:33:11,783 --> 00:33:15,189
You have to leave after ten minutes if
you want to meet the schedule you have
365
00:33:15,309 --> 00:33:17,201
with the international press conference, sir.
366
00:33:17,321 --> 00:33:21,754
I will go first to see that the
preparations have been made.
367
00:33:21,874 --> 00:33:23,558
Go ahead.
368
00:33:31,318 --> 00:33:34,141
It's rude, but may I ask you a question?
369
00:33:34,261 --> 00:33:36,012
Sure, what is it?
370
00:33:36,442 --> 00:33:38,101
This summit,
371
00:33:38,454 --> 00:33:41,472
is it worth so much that we have to go through with it
372
00:33:41,592 --> 00:33:43,483
even with all these sacrifices?
373
00:33:44,348 --> 00:33:46,713
Well, are you asking...
374
00:33:47,648 --> 00:33:51,354
what kind of value unification has right now?
375
00:33:53,462 --> 00:33:55,509
In a historical advancement,
376
00:33:56,444 --> 00:33:58,650
pain is said to follow.
377
00:33:58,770 --> 00:34:01,668
If we avoid pain because we are afraid of it,
378
00:34:01,788 --> 00:34:04,368
then we won't be able to achieve anything.
379
00:34:05,728 --> 00:34:09,504
I thought your thoughts were the same?
380
00:34:10,528 --> 00:34:11,904
I...
381
00:34:13,934 --> 00:34:15,469
am not sure.
382
00:34:17,209 --> 00:34:21,303
The people who have been sacrificed in the past two years,
383
00:34:21,868 --> 00:34:25,203
have had nothing to do with summits, unification,
384
00:34:25,323 --> 00:34:27,215
or whatnot.
385
00:34:29,598 --> 00:34:33,427
That historical advancement is worth it...
386
00:34:34,415 --> 00:34:37,009
for those who have been sacrificed,
387
00:34:38,544 --> 00:34:40,133
I'm not sure.
388
00:34:40,514 --> 00:34:44,185
Today is a day of our victory.
389
00:34:45,438 --> 00:34:49,426
We have to let all our citizens know
that we've gone past this ordeal.
390
00:34:50,608 --> 00:34:53,043
I hope you will be with me...
391
00:34:53,573 --> 00:34:55,673
in the press conference.
392
00:35:11,315 --> 00:35:12,691
I've finished checking the surroundings.
393
00:35:12,811 --> 00:35:14,456
There are no abnormalities.
394
00:35:15,515 --> 00:35:17,156
There are no problems, sir.
395
00:35:45,802 --> 00:35:48,714
I'm the team leader of the NSS's counter-terrorist department.
396
00:35:50,019 --> 00:35:53,461
You know that security will be handled by both
the presidential security and the NSS, right?
397
00:35:53,581 --> 00:35:54,292
Yes.
398
00:35:54,412 --> 00:35:56,851
I want to check Code 1's route.
399
00:35:56,971 --> 00:36:00,275
The space that's been prepared in front of the
international reporters section is the photo zone.
400
00:36:00,395 --> 00:36:03,550
Code 1, after arriving along with the
VIPs in area A, which is beside the road,
401
00:36:03,670 --> 00:36:05,562
will move here.
402
00:36:05,682 --> 00:36:07,394
After taking photos with the international reporters,
403
00:36:07,514 --> 00:36:09,617
Code 1 will move to the conference room.
404
00:36:09,737 --> 00:36:11,382
Thank you.
405
00:36:28,716 --> 00:36:29,585
[Seung Hee]
[Section Chief Park Sang Hyun]
406
00:36:29,705 --> 00:36:30,958
[Calling]
[Seung Hee]
407
00:36:57,012 --> 00:36:59,254
Yes, Section Chief. Where
are you right now, sir?
408
00:36:59,374 --> 00:37:01,265
I've come to the agency with
the bodies of the terrorists
409
00:37:01,385 --> 00:37:03,048
that we've collected, along with their possessions.
410
00:37:03,168 --> 00:37:03,824
You?
411
00:37:03,944 --> 00:37:07,177
I'm going to the press conference escorting Code 1.
412
00:37:07,297 --> 00:37:08,585
Section Chief.
413
00:37:08,705 --> 00:37:11,162
Did they find team leader Choi
Seung Hee's whereabouts?
414
00:37:11,282 --> 00:37:12,962
Choi Seung Hee?
415
00:37:13,082 --> 00:37:14,409
No. I don't know.
416
00:37:14,529 --> 00:37:17,073
I thought she came back to the
agency, but she's not here either.
417
00:37:17,193 --> 00:37:20,247
She reported in just a minute ago from the security car.
418
00:37:20,367 --> 00:37:21,729
She's at the press conference right now.
419
00:37:21,849 --> 00:37:23,441
The press conference?
420
00:37:23,561 --> 00:37:24,958
You heard her, right? She's
at the press conference.
421
00:37:25,078 --> 00:37:27,976
Yes, I heard. All right, sir.
422
00:37:36,669 --> 00:37:39,528
Section Chief Park! Section Chief Park!
423
00:37:39,916 --> 00:37:41,592
Hey, Section Chief Park!
Section Chief Park!
424
00:37:41,712 --> 00:37:42,210
Hey, Section Chief Park!
425
00:37:42,330 --> 00:37:44,387
Hey, you're out of breath.
Is something the matter?
426
00:37:44,507 --> 00:37:46,540
We killed the wrong people.
427
00:37:46,660 --> 00:37:47,899
Sorry? What do you mean?
428
00:37:48,019 --> 00:37:50,970
The dead terrorists, weren't terrorists at all.
429
00:37:52,081 --> 00:37:54,764
The results from the body identification unit came back,
430
00:37:54,884 --> 00:37:57,237
and the people we thought were terrorists,
431
00:37:57,357 --> 00:37:59,496
were actually the hostages
being held in the shopping mall.
432
00:37:59,616 --> 00:38:03,007
The bastards disguised the
hostages as the terrorists!
433
00:38:03,272 --> 00:38:04,472
What?
434
00:38:17,061 --> 00:38:18,773
Please hurry.
435
00:38:19,144 --> 00:38:19,920
Steven.
436
00:38:20,040 --> 00:38:21,897
Go to the reporters.
437
00:38:53,491 --> 00:38:55,874
Number 3, at destination.
438
00:39:01,756 --> 00:39:03,309
[Receiving call]
[Section Chief Park Sang Hyun]
439
00:39:03,750 --> 00:39:04,491
Yes?
440
00:39:04,611 --> 00:39:06,362
- We're in big trouble.
- What's the matter, sir?
441
00:39:06,482 --> 00:39:08,726
All the terrorists at the scene are free now.
442
00:39:09,175 --> 00:39:11,186
The people we killed weren't the terrorists,
443
00:39:11,306 --> 00:39:14,041
but hostages that were disguised as terrorists!
444
00:39:14,161 --> 00:39:16,759
I'm not sure if they have something else in mind.
445
00:39:25,524 --> 00:39:26,901
They will arrive soon.
446
00:39:33,537 --> 00:39:35,037
Code 1, one minute until arrival.
447
00:39:35,157 --> 00:39:36,431
Checking location.
448
00:39:36,551 --> 00:39:37,931
Sierra 1, check.
449
00:39:38,051 --> 00:39:39,678
Sierra 2, check.
450
00:39:39,798 --> 00:39:41,354
Sierra 3, check.
451
00:39:41,474 --> 00:39:42,792
Okay.
452
00:39:42,912 --> 00:39:45,245
We've acquired the sniper locations.
453
00:39:46,410 --> 00:39:48,069
First team, go.
454
00:39:49,992 --> 00:39:52,569
The rest of you, be on standby here.
455
00:40:18,768 --> 00:40:22,597
The VIP will arrive first, then Code 1 will arrive.
456
00:41:38,537 --> 00:41:39,949
Now the weather is very cold.
457
00:43:20,622 --> 00:43:22,104
Let's do this.
458
00:43:24,856 --> 00:43:26,356
Go.
459
00:43:36,702 --> 00:43:37,884
[Hyun Jun]
460
00:43:39,720 --> 00:43:40,620
[Hyun Jun]
461
00:44:38,616 --> 00:44:40,910
- Take the president and go.
- Stay here.
462
00:44:48,129 --> 00:44:50,406
I think we have to move, sir.
463
00:44:50,526 --> 00:44:52,259
Go ahead and move!
464
00:46:10,973 --> 00:46:12,685
Seon Hwa!
465
00:46:18,451 --> 00:46:21,204
No! Get a hold of yourself!
466
00:46:21,610 --> 00:46:22,739
Get a hold of yourself!
467
00:46:22,859 --> 00:46:24,063
Seon Hwa get a hold of yourself!
468
00:46:24,183 --> 00:46:25,122
Get a hold of yourself!
469
00:46:25,242 --> 00:46:26,833
Don't lose consciousness.
470
00:46:27,795 --> 00:46:29,260
Ambulance!
471
00:46:29,560 --> 00:46:30,919
Call an ambulance!
472
00:46:31,039 --> 00:46:33,019
What about the president?
473
00:46:55,438 --> 00:46:57,361
What, you?
474
00:46:57,481 --> 00:47:00,255
No, it's not me.
475
00:47:04,544 --> 00:47:06,856
It's the ideals I embrace.
476
00:47:08,215 --> 00:47:12,044
They were too big for a vessel* like you.
(*Korean idiom meaning a person's capability)
478
00:47:12,776 --> 00:47:15,794
For a larger, more sufficient vessel to take its place,
479
00:47:15,914 --> 00:47:19,857
I need to break the small one.
480
00:48:41,662 --> 00:48:43,303
Thanks.
481
00:48:43,797 --> 00:48:47,503
Isn't a bundle of flowers and
saying thanks a little lacking,
482
00:48:47,623 --> 00:48:50,662
when the Republic's greatest
warrior saved your life?
483
00:48:51,105 --> 00:48:54,387
Well, I kept thinking about it on the way,
484
00:48:55,129 --> 00:48:57,229
but nothing would come to mind, so...
485
00:49:04,527 --> 00:49:07,986
I'll leave, so think about something good to say.
486
00:49:20,793 --> 00:49:22,593
Is it really...
487
00:49:24,023 --> 00:49:26,511
just these flowers?
488
00:49:27,274 --> 00:49:28,563
Hmm?
489
00:50:19,349 --> 00:50:21,326
I'm going back to Pyeong Yang tomorrow.
490
00:50:21,446 --> 00:50:24,308
I'll be coming back down along with Our Leader.
491
00:50:24,943 --> 00:50:27,573
What would I be doing by then?
492
00:50:27,693 --> 00:50:31,240
What's for sure is that I won't be by the president,
493
00:50:32,617 --> 00:50:36,181
because I don't want to be involved
in such a horrible incident again.
494
00:50:43,674 --> 00:50:45,439
I don't know when I'll be coming back,
495
00:50:45,559 --> 00:50:48,912
but I hope there won't be a situation
where we have to point guns at each other.
496
00:51:00,042 --> 00:51:01,947
I have something to say.
497
00:51:03,271 --> 00:51:04,789
That time,
498
00:51:07,035 --> 00:51:10,458
at the moment the president
appeared at the press conference...
499
00:51:10,578 --> 00:51:12,717
No, don't say it.
500
00:51:16,260 --> 00:51:18,307
The debt you have in your heart,
501
00:51:18,427 --> 00:51:22,719
I know it isn't easy for you to get rid of it all at once.
502
00:51:24,254 --> 00:51:26,231
You told me...
503
00:51:27,826 --> 00:51:30,774
you prayed for me not to have
nightmares when I was asleep, right?
504
00:51:36,766 --> 00:51:38,742
Now I'll be the one to do that,
505
00:51:40,401 --> 00:51:44,372
so that you can quickly get away...
506
00:51:44,972 --> 00:51:46,807
from your dark past.
510
00:52:11,849 --> 00:52:14,055
[Three months later]
515
00:52:29,083 --> 00:52:30,548
Hey, Section Chief Park!
516
00:52:30,671 --> 00:52:32,383
Oh! Section Chief Hwang was here, too!
517
00:52:32,503 --> 00:52:34,342
Let's all go out to eat today. It's all on me!
518
00:52:35,295 --> 00:52:37,907
- Why are you doing that all of a sudden?
- Did something good happen?
519
00:52:38,027 --> 00:52:41,968
They went up. Five consecutive
times! Everything that I bought!
520
00:52:42,088 --> 00:52:43,239
This is the first time
521
00:52:43,359 --> 00:52:46,786
I've ever had something like this in the
thirty-two years of my investments!
522
00:52:46,906 --> 00:52:48,992
Bravo! Congratulations!
523
00:52:49,112 --> 00:52:51,469
By any chance, you're not planning anything, are you?
524
00:52:51,589 --> 00:52:53,516
Hey, Mrs. Hwang,
525
00:52:53,816 --> 00:52:55,087
I'm just kidding, sir.
526
00:52:55,207 --> 00:52:56,816
Which type of stock was it?
527
00:52:56,936 --> 00:52:58,599
You don't have to care about
types of stocks nowadays,
528
00:52:58,719 --> 00:53:00,964
everything I touch turns to gold!
529
00:53:01,084 --> 00:53:04,123
Man, the North-South summit is scary.
530
00:53:04,243 --> 00:53:06,452
Since you suppressed all of the evil crimes,
531
00:53:06,572 --> 00:53:08,746
you have to go all out for sure today!
532
00:53:08,866 --> 00:53:11,743
Be sure to call Hyun Jun and Seung Hee.
533
00:53:11,863 --> 00:53:13,843
Don't try to look for them.
534
00:53:18,283 --> 00:53:19,907
They won't ever be coming back.
535
00:53:20,027 --> 00:53:21,248
What?
536
00:53:38,264 --> 00:53:40,593
Are you just going to keep on sleeping?
537
00:53:45,835 --> 00:53:48,164
Yeah, just a little longer.
538
00:53:49,578 --> 00:53:51,519
I'm hungry.
539
00:53:53,672 --> 00:53:56,442
Then order something from room service for now.
540
00:53:57,554 --> 00:53:59,742
Are you really going to be like this?
541
00:54:00,995 --> 00:54:03,395
Get washed and come out immediately.
542
00:54:05,530 --> 00:54:07,048
Hey, were you always like this?
543
00:54:07,168 --> 00:54:08,283
What?
544
00:54:08,403 --> 00:54:11,371
I mean, did you always nag me so much before?
545
00:54:11,491 --> 00:54:13,983
This doesn't even count as nagging you know?
546
00:54:14,103 --> 00:54:15,536
Oh my god...
547
00:54:15,656 --> 00:54:18,085
What is this? Quickly...
548
00:54:18,205 --> 00:54:19,638
Get up!
549
00:54:19,758 --> 00:54:21,032
Quickly!
550
00:54:21,152 --> 00:54:22,549
Really...
551
00:54:22,669 --> 00:54:25,814
- Get up!
- All right, all right.
552
00:54:29,010 --> 00:54:30,545
Oh, my back.
553
00:54:30,665 --> 00:54:32,363
Wake up.
554
00:54:36,033 --> 00:54:37,304
Hey, single-celled organism!
555
00:54:37,424 --> 00:54:39,633
You're a single celled organism, aren't you?
556
00:54:39,753 --> 00:54:43,445
You whine when you're hungry and
go all happy when I feed you.
557
00:54:43,565 --> 00:54:45,333
You think you're any different?
558
00:54:45,453 --> 00:54:46,910
What about me?
559
00:54:47,030 --> 00:54:51,499
- Yesterday, you didn't even let me sleep...
- Hey! What, when did I, do what?
560
00:54:52,010 --> 00:54:54,269
Well, I'm satisfied.
571
00:55:39,596 --> 00:55:40,690
They're really cute, right?
572
00:55:40,810 --> 00:55:42,349
They're pretty.
573
00:55:42,469 --> 00:55:45,684
Hey, should we have five?
574
00:55:45,804 --> 00:55:47,766
- What?
- Our kids.
575
00:55:49,019 --> 00:55:51,313
Man, you have big dreams.
576
00:55:52,478 --> 00:55:54,543
What, are you proposing to me right now?
577
00:55:54,663 --> 00:55:56,837
Well, you could look at it like that.
578
00:56:01,211 --> 00:56:03,417
Just give me five of them.
579
00:56:04,988 --> 00:56:07,670
What kind of a proposal is
haphazard and without a ring?
580
00:56:07,790 --> 00:56:09,272
Oh my god, I can't recognize this at all. I can't.
581
00:56:09,392 --> 00:56:11,055
Hey! Why are you so picky?
582
00:56:11,175 --> 00:56:12,572
Hey!
593
00:56:56,193 --> 00:56:59,229
[First Kiss]
[9:00 AM - 10:00 AM]
601
00:58:49,724 --> 00:58:54,277
Even though we loved each other,
602
00:58:56,693 --> 00:59:02,375
now we're breaking up.
603
00:59:03,824 --> 00:59:10,795
Even though we're under the same sky, in different places,
604
00:59:10,915 --> 00:59:16,650
please don't forget me.
605
00:59:19,048 --> 00:59:24,854
Because I miss your laughter that I hear whenever
606
00:59:24,974 --> 00:59:31,874
The cold wind brushes the tip of my fingers,
607
00:59:32,862 --> 00:59:39,003
Your two eyes that reflected my face,
608
00:59:39,123 --> 00:59:45,758
Because I'm lonely, I cry and cry again.
609
00:59:47,382 --> 00:59:53,311
The words I couldn't say,
610
00:59:53,431 --> 01:00:00,155
since my lips were frozen
611
01:00:00,275 --> 01:00:06,504
Even though we loved each other,
612
01:00:07,387 --> 01:00:14,216
now we're breaking up.
613
01:00:14,336 --> 01:00:21,254
Even though we're under the same sky, in different places,
614
01:00:21,374 --> 01:00:28,362
Please don't forget me.
615
01:00:28,482 --> 01:00:35,364
Even though we loved each other,
616
01:00:35,484 --> 01:00:42,402
now we're breaking up.
617
01:00:42,522 --> 01:00:49,546
Even though we're under the same sky, in different places,
618
01:00:49,666 --> 01:00:55,966
Please don't forget me.
619
01:00:56,086 --> 01:01:01,098
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
620
01:01:01,218 --> 01:01:06,233
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
621
01:01:06,353 --> 01:01:11,370
Main Translator: munchinghippo
622
01:01:11,490 --> 01:01:16,505
Spot Translators: mineun & songbird
623
01:01:16,625 --> 01:01:21,627
Timer: hitomi83
624
01:01:21,747 --> 01:01:26,816
Editor/QC: HUAY
625
01:01:26,936 --> 01:01:32,017
Coordinators: mily2, ay_link
626
01:01:32,137 --> 01:01:37,152
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
627
01:01:37,272 --> 01:01:42,280
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
628
01:02:38,523 --> 01:02:40,200
You know the chuno* by the name of Lee Dae Gil, right?
(*slave hunter)
630
01:02:40,320 --> 01:02:41,146
That's me.
631
01:02:41,266 --> 01:02:43,511
January 6, 2010
KBS 2TV Special Production Drama
Jang Hyuk
632
01:02:48,719 --> 01:02:50,642
Jang Hyuk
633
01:02:50,762 --> 01:02:52,504
I'm not running away because I'm being chased.
634
01:02:52,624 --> 01:02:55,156
I'm running forward to find someone.
635
01:02:55,276 --> 01:02:57,009
Oh Ji Ho
636
01:02:57,309 --> 01:02:59,447
Are you a runaway slave?
It seems that he's not a slave.
637
01:02:59,567 --> 01:03:01,279
Lee Da Hae
638
01:03:14,908 --> 01:03:19,232
Chuno
First episode airs on Wednesday, January 6, 2010.